埃赛尔老太太和他的丈夫诺曼离开了喧闹的城市生活来到了以前生活的旧居,一座位于池塘边的木屋,重新开始了他们的生活。年近七旬的埃赛尔对生活充满了热情,而七十九岁的诺曼却恰恰相反,意志消沉,脾气古怪。金色池塘边美丽的风景和妻子无微不至的照顾都没有让老诺曼摆脱对年华老去的恐慌。心脏的毛病让诺曼对死亡充满了恐惧。恰逢老翁八十寿辰,与父亲隔阂很深的女儿切茜为庆祝父亲生日,并带着即将与之完婚的丈夫和13岁儿子来到金色池塘。
可热闹的表面仍然掩饰不了三代人之间的感情危机,经过多年,父女之间依旧没有和解的迹象,诺曼言语间的刻薄尖酸也造成了他与客人以及女儿之间的难于交流和隔阂。更要命的是女儿与其丈夫因为要到欧洲旅行而委托老夫妻俩照顾十三岁的小比利,这对三代人都是一种考验。女儿走后,生活还要继续。爷孙俩从开始的互不信任到互相理解,二人常在一起泛舟垂钓,跳水嬉戏。孙子终于找到了久违的快乐和欢笑,老人也从孩子身上体会到了天伦之乐。
由于一次意外的落水让执拗的诺曼重新开始审视自己的人生,女儿切茜再次来到了金色池塘。丈夫诺曼与女儿切茜之间的矛盾冲突,埃塞尔牢牢看在眼里,她犹如心理咨询师一般耐心地观察一切,倾听一切。埃塞尔清楚丈夫的一切举动都是源于对老去的恐惧,埃塞尔和切茜一道分析了女儿不喜欢争斗的背后真实原因,帮助切茜认清楚了自己的真正心理需求,并以帮助外孙比利与诺曼关系实现融洽的实例让女儿看到了与父亲和解的希望,她鼓励女儿以实际行动与父亲和好。
一番深谈,父女终于解开了长时间存于心底的芥蒂。父亲以欣赏赞许的语气同女儿谈心,女儿也以积极理解的态度同父亲沟通,在女儿克服身体和心理障碍,完成了一直没有成功的后空翻跳水动作后,父亲还亲自为女儿佩带了自己上学时获得的奖章,父女二人相拥在一起。
Bill Ray: You're having a good time, aren't you?
Norman: Huh?
Bill Ray: Chelsea told me all about how you like to have a good time messing with people's heads. She does too, sometimes. Me, sometimes I can get into it. Sometimes not. You know, it's not imperative that you and I become friends. I thought it would be nice. I'm sure you're a fascinating person, and I thought it would be fascinating to get to know you, but that's obviously not an easy task. So you just go ahead and be as... poopy, to quote Chelsea, as you want to be, and I'll be as nice and as civil as I can be. But I think there's one thing you should know while you're jerking me around and making me feel like an asshole. I know *precisely* what you're up to. And I'll take just so much of it. Now what is the bottom line on this illict sleeping together question?
Norman: Very good. That was a good speech. Bottom line, huh? You're a bottom line man? All right, here's the bottom line... O-kay.
Bill Ray: Huh?
Norman: You seem like a nice man. A bit verbose, but nice...
Bill Ray: Thank you.
Norman: ...and you're right about me. I am fascinating.
Bill Ray: I'm sure you are.
Norman: But let's get back to the sex thing... anything you want to know, just ask me. Go ahead.
Bill Ray: No, no... I just, uh, wanted to clear that up. Chelsea and I *can* sleep together.
Norman: Sure, sure, please do.
[pauses, resumes reading]
Norman: Just don't let Ethel catch you.